梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第938頁 / 共1045頁

序號7-938

梵語 tatra [7-938-1] gandharasābhāvāt [7-938-2] / [7-938-3]
直譯 這裡沒有香、味的緣故
真譯 於彼無香味故。
玄譯 以色界中無香味故。

第938頁 / 共1045頁