梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第540頁 / 共1045頁

序號7-540

梵語 proktaśeṣe [7-540-1] 'ṣṭabhāvanā [7-540-2] // [7-540-3]
直譯 在所說余中修八
真譯 偈曰:所說餘修八。

第540頁 / 共1045頁