梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第506頁 / 共1045頁

序號7-506

梵語 saptabhūmijayā [7-506-1] 'bhijñākopyāptyākīrṇabhāvite [7-506-2] ānanataryapatheṣu [7-506-3]
直譯 七地勝以神通得不壞修,在無間道。
真譯 偈曰:七地勝通解,得不壞雜修,於無間道。

第506頁 / 共1045頁