梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第174頁 / 共1045頁

序號7-174

梵語 uddhataṃ [7-174-1] kliṣṭam [7-174-2] auddhatyasaṃprayogāt [7-174-3] / [7-174-4]
直譯 動的是污染心,與動相應的緣故
真譯 動心者是染汙心,與掉起相應故。
玄譯 掉心者謂染心,掉舉相應故。

第174頁 / 共1045頁